94 года со дня рождения Чингиза Айтматова. О самом странном интервью писателя

Сегодня, 12 декабря, исполнятся 94 года со дня рождения выдающегося кыргызского писателя, народного писателя Киргизской ССР Чингиза Айтматова.

Его книги переведены на более чем сто языков, по ним ставили спектакли и снимали фильмы. Самые любимые во всем мире произведения Айтматова — «Джамиля», «Первый учитель», «Прощай, Гульсары!», «Белый пароход» и многие другие.

Чингиз Торекулович Айтматов за свою долгую жизнь давал самые разные интервью, причем, на самые разные темы. Осмонакун Ибраимов в статье для “Азаттыка” рассказал об очень необычном и странном интервью писателя.

О чем оно было? Это было общение писателя в прямом эфире с журналистом радио «Голос Америки» накануне 16-летия независимости Кыргызстана. То есть, разговор состоялся вечером 30 августа 2007 года. Речь шла о трудностях становления государственности и об отношении Чингиза Торекуловича к этому важному факту в истории. Писатель был, судя по разговору и интонации, в хорошем расположении духа и охотно отвечал на все вопросы.

Но перед тем, как перейти к содержанию интервью, я хочу позволить себе вкратце напомнить об отношении писателей в целом, и Чингиза Айтматова, в частности, к кыргызской государственности, о чем шел разговор в эфире «Голоса Америки». Нужно признать, что мало кто из писателей был готов осознать значимость этого действительно исторического события. Наоборот, большинство из них и не скрывало своей тоски по советской системе, даже по ее цензуре, видя, что творится в так называемой свободной, но, по сути, такой частной прессе. Главное, наши писатели никак не могли забыть то, как прежняя власть поощряла литературное творчество из госбюджета. Выяснилось, что люди привыкли к тому, что книга, если она соответствует всем «требованиям», особенно критериям лояльности режиму, выходит в печать, после чего можно получить в издательстве положенный гонорар. В условиях рыночной экономики все было наоборот: пиши, что хочешь и печатайся, где хочешь, но никакого гонорара тебе не заплатят, если книга не продается и не пользуется спросом.

Кстати, примерно так и советская литература умирала в конце 80-х. Распался на несколько самостоятельных творческих организаций некогда единый писательский союз СССР. И в Киргизии, увы, произошло то же самое – на месте прежнего, единого писательского союза, появились три новые литературные корпорации. Примирить и собрать воедино разбежавшихся по разным творческим «квартирам» писателей не смогло даже правительство. Такая ситуация продолжалась около двадцати лет, вплоть до 2004 года, когда все-таки удалось объединить разрозненные силы и вновь создать единый писательский союз со статусом «национальный».

Следует отметить, что даже в бурные 90-е Айтматов не потерял своей творческой формы, продолжал писать, осмысливать происходящее. Правда, он выразился в том смысле, что даже Шекспир был бы бессилен отразить весь этот ужас хаоса и глубину человеческих трагедий, что принес с собой коллапс великой советской империи. Поэтому в то время и у него не было уверенности в том, что этот вселенский хаос приобретет черты хоть какого-то социального порядка и когерентности. «Печально видеть, – писал тогда Чингиз Торекулович, – что наряду с изменением экономических отношений стало оскудевать и наше духовное богатство. Чего греха таить, при советской власти любой вид искусства и художественного творчества становился орудием партийной пропаганды. И хотя культуру душили узкие рамки «социалистического реализма» с его недремлющей цензурой, государственные издательства выполняли огромную работу, бесперебойно и своевременно выпуская добротные печатные издания. Лишившись политической опеки, государство прекратило финансировать из бюджетных средств издательства, газеты и журналы, как это было прежде».

Из этого, однако, не следует, что Чингиз Торекулович не принял или внутренне отверг независимость Кыргызстана. Он успешно и очень достойно представлял нашу республику в Европе, своей яркой личностью и знаковым именем символизировал Кыргызстан, сопереживал неудачам и радовался достижениям. Он, помнится, даже запомнил текст нашего национального гимна, и я своими глазами много раз видел, как он его с гордостью исполняет вместе со всеми.

Именно в это непростое время и Чингиз Торекулович общался в прямом эфире с журналистом «Голоса Америки» из Вашингтона.

Вопрос: «Чингиз Торекулович, вы знали очень многих известных людей, политиков, некоторых из них давно уже нет в живых. Если бы была такая возможность, кому из них Вы отправили бы послание или написали?» После короткой паузы Айтматов отвечает: «Пожалуй, я бы написал Александру Трифоновичу Твардовскому…». Потом последовала некоторая пауза. «Это был великий поэт и выдающийся редактор. И очень умный человек. Было бы о чем написать ему…».

«И все же, – настаивает журналист. – Кому из политиков именно Вы бы отправили послание?»

«Конечно, Александру Николаевичу Яковлеву. Главному идеологу перестройки и гласности. Мы очень хорошо знали друг друга, долго дружили, делились своими мнениями и впечатлениями обо всем. Его мнение о некоторых вещах, происходящих сейчас, было бы очень важно для меня…».

Потом были вопросы слушателей к Чингизу Торекуловичу в режиме онлайн. Помню, как один человек из украинского Харькова задал весьма ехидный вопрос о том, как ему удалось разогнать большой Союз заодно с Горбачевым и иже с ним, и как теперь ему живется и спится. Ясно было, куда клонит этот человек своим вопросом. Но Айтматов уклонился от прямого ответа и заговорил на совсем другую тему.

Эти вопросы – очень странные, и ответы на них меня сильно удивили. На этом общение Айтматова с американским журналистом на тему «писем и посланий в преисподнюю» завершилось.

И тут журналист подходит к главному своему вопросу: «Вот Кыргызстан уже шестнадцать лет живет как независимая страна, как самостоятельное государство. Как вы думаете, какие у него перспективы, что может ждать вашу страну в обозримом будущем? Как она развивается?». Тут я должен заметить, что это был второй год правления Курманбека Бакиева.

Ответ: «Конечно, есть трудности, проблемы. Мы учимся, на ошибках в том числе. Не все просто, ничего не дается легко, но, тем не менее, страна развивается… Я верю, – продолжал Айтматов. – Мы сможем постепенно наладить жизнь, поставить на нормальные рельсы экономику. Верю, что все будет нормально. Верю, хотя, повторюсь, не все просто…»

Я сразу обратил внимание, что Айтматов трижды употребляет слово «верю», и это было глубоко знаменательно. Напомню, между прочим, что это было время, когда он уже закончил свою прощальную книгу «Когда падают горы» (Вечная невеста) – книгу очень неутешительных итогов и суровых философских заключений. Это был постмодернистский роман-метафора о гибели большой страны, о поисках некоего утраченного времени, а в жизни основного героя, Арсена Саманчина, в значительной степени совпадающей с линией жизни самого Айтматова, угадывалось трагическое предощущение близкого конца.

Получилось так, что писатель оплакивал гибель Арсена Саманчина на страницах своего романа, но спустя полгода, в году 2008-м, мы прощались с ним самим.

Источник: “Радио Азаттык”